So Bad It's Good
It is currently Sun Apr 28, 2024 4:05 am




Post new topic Reply to topic  [ 19 posts ] 
 I need 177 lines translated from Portugese to English 
Author Message
buttfuckbullfrog
buttfuckbullfrog
User avatar

Joined: Tue Jul 04, 2006 10:35 am
Posts: 10201
Location: On top of a turd
Reply with quote
Post I need 177 lines translated from Portugese to English
I downloaded a DVD9 of The Eye (2002)
I already ripped the movie and the extras

The DVD only has portugese subtitles on it. Luckily I got the english subtitles already for the movie itself
The english subtitles for the extras can't be found.

I tried translation myself using a program
But some lines came out weird. Or maybe they came out right, but then they scare me

Code:
17
An old man was inside
18
standing behind me with a dent in his head


Code:
1
00:00:52,436 --> 00:00:54,392
Baseado numa hist?ria ver?dica

2
00:00:58,876 --> 00:01:01,231
Ela viveu na escurid?o durante 19 anos

3
00:01:06,076 --> 00:01:08,146
At? que um dia

4
00:02:12,796 --> 00:02:16,266
THE EYE - VlS?O DE MORTE

5
00:02:33,716 --> 00:02:35,832
Um amigo meu trabalha num hospital

6
00:02:36,116 --> 00:02:39,506
De vez em quando ele v? sombras
estranhas meio ocultas na noite.

7
00:02:41,356 --> 00:02:43,472
Depois disso, algu?m morria no dia seguinte.

8
00:02:46,356 --> 00:02:48,074
Eu estava num carro...

9
00:02:48,516 --> 00:02:49,915
quando vi um homem idoso

10
00:02:50,316 --> 00:02:51,829
vestido com um fato muito fora de moda.

11
00:02:52,516 --> 00:02:53,744
O mais estranho era

12
00:02:54,596 --> 00:02:57,906
que ele estava parado no meio de uma
auto-estrada com muito movimento!

13
00:03:01,836 --> 00:03:04,509
Eu estava no hall ? espera do elevador.

14
00:03:07,396 --> 00:03:09,273
Pelo monitor de v?deo,

15
00:03:09,636 --> 00:03:12,070
vi que o elevador estava vazio.

16
00:03:12,516 --> 00:03:14,427
Mas quando as portas se abriram

17
00:03:15,036 --> 00:03:17,106
estava um homem idoso l? dentro,

18
00:03:19,476 --> 00:03:21,194
de costas para mim e com a cabe?a curvada.

19
00:03:23,316 --> 00:03:24,635
ELES J? O VlRAM...

20
00:03:26,556 --> 00:03:27,955
E VOC??

21
00:03:32,716 --> 00:03:34,911
Sem d?vida que eu acredito
que os esp?ritos existem.

22
00:03:35,676 --> 00:03:37,826
N?o sei se lhes podemos chamar de fantasmas

23
00:03:38,156 --> 00:03:42,035
mas acredito que as almas das pessoas
vivem para al?m da sua morte f?sica.

24
00:03:44,476 --> 00:03:45,625
Eu acredito em fantasmas

25
00:03:46,876 --> 00:03:49,913
em grande parte devido
a minha educa??o religiosa.

26
00:03:52,516 --> 00:03:54,666
Eu n?o fa?o filmes h? tanto tempo.

27
00:03:56,316 --> 00:03:59,547
Sinto muito falta disso. ? o meu meio.

28
00:04:02,236 --> 00:04:06,388
Por isso, n?o consegui resistir
? proposta de produzir este filme.

29
00:04:08,036 --> 00:04:10,914
Outra coisa que me atraiu
para me juntar a este projecto,

30
00:04:11,436 --> 00:04:12,755
eram as tr?s pessoas envolvidas.

31
00:04:12,996 --> 00:04:13,985
Em primeiro lugar, Peter Chan.

32
00:04:14,516 --> 00:04:18,589
Sempre quis fazer um filme de terror,
porque tenho p?nico de fantasmas,

33
00:04:19,156 --> 00:04:21,112
pensei que algu?m que se
assusta com tanta facilidade,

34
00:04:21,516 --> 00:04:22,426
faria um excelente filme de terror.

35
00:04:22,716 --> 00:04:23,990
Em segundo lugar, os lrm?os Pang.

36
00:04:24,676 --> 00:04:26,951
A primeira vez que li o argumento deles,
foi uma experi?ncia impressionante.

37
00:04:28,156 --> 00:04:30,272
Pensava: ''Quem poder? fazer este filme?''
Com certeza que eu n?o.

38
00:04:30,956 --> 00:04:33,186
Quando os lrm?os me contaram
a hist?ria pela primeira vez,

39
00:04:33,756 --> 00:04:34,666
fiquei preso.

40
00:04:35,956 --> 00:04:37,912
Baseia-se numa not?cia verdadeira.

41
00:04:41,436 --> 00:04:44,189
Havia uma mulher que
era cega desde a nascen?a.

42
00:04:45,716 --> 00:04:49,231
Um dia fez uma opera??o e recuperou a vis?o.

43
00:04:49,636 --> 00:04:52,753
Todas as pessoas pensaram
que aquele era um final feliz,

44
00:04:53,076 --> 00:04:55,431
no entanto, uma semana mais tarde,
ela suicidou-se.

45
00:04:55,956 --> 00:04:58,151
Este incidente, inspirou os lrm?os Pang,

46
00:04:59,356 --> 00:05:01,631
a desenvolver outra hist?ria que ?
THE EYE - VlSAO DE MORTE.

47
00:05:15,196 --> 00:05:17,756
? extremamente dif?cil para
uma pessoa que v?,

48
00:05:18,396 --> 00:05:19,954
compreender verdadeiramente a cegueira.

49
00:05:20,356 --> 00:05:22,870
Porque n?o podemos nunca
vivenciar verdadeiramente,

50
00:05:23,716 --> 00:05:25,946
aquilo porque passam e como se sentem.

51
00:05:26,356 --> 00:05:29,189
lnterpreto o papel de uma personagem
que ficou cega muito nova,

52
00:05:30,516 --> 00:05:31,710
A sua impress?o do mundo

53
00:05:32,196 --> 00:05:35,745
? tremendamente diferente da
das pessoas ? sua volta.

54
00:05:37,116 --> 00:05:39,266
Basicamente ela vive no seu pequeno mundo.

55
00:05:42,156 --> 00:05:46,946
A sua cegueira f?-la extremamente sens?vel
a ru?dos e movimentos ? sua volta.

56
00:06:09,996 --> 00:06:12,385
Existem muitos filmes acerca
da vis?o sobrenatural.

57
00:06:12,996 --> 00:06:15,954
Mas e acerca de se verem fantasmas
sem nos apercebermos disso?

58
00:06:18,196 --> 00:06:20,664
Tudo ? novo aos seus olhos.

59
00:06:21,596 --> 00:06:25,225
Por isso ela n?o sabe ver a diferenca
entre seres humanos e fantasmas.

60
00:06:25,956 --> 00:06:28,390
Vai levar algum tempo at? ela se aperceber
do que realmente ela tem visto.

61
00:06:29,236 --> 00:06:33,024
Quando estava no hospital, vi uma
sombra negra... um homem,

62
00:06:38,396 --> 00:06:40,864
ele levou uma mulher idosa com ele.

63
00:06:41,276 --> 00:06:43,426
Foi um papel dif?cil para mim,

64
00:06:44,676 --> 00:06:47,668
tive de interpretar uma pessoa
muito mais velha,

65
00:06:50,076 --> 00:06:52,226
al?m de ele ser um psic?logo.

66
00:06:52,556 --> 00:06:55,275
Ele ? algu?m com uma grande
forma??o e sensibilidade,

67
00:06:55,756 --> 00:07:00,352
que deve saber controlar
e consolar os seus pacientes.

68
00:07:03,476 --> 00:07:05,546
Achei o meu papel um grande desafio,

69
00:07:06,316 --> 00:07:08,671
na realidade, ? o mais dif?cil
que tive de fazer at? hoje.

70
00:07:09,076 --> 00:07:12,193
O filme todo se passa ? volta
desta personagem feminina.

71
00:07:14,596 --> 00:07:17,064
Ela passa por muitas situa??es extremas,

72
00:07:20,396 --> 00:07:24,105
e passa por v?rias lutas
internas muito violentas.

73
00:07:24,476 --> 00:07:26,831
Medo, tristeza, esgotamento nervoso,

74
00:07:28,756 --> 00:07:32,988
tive de mostrar estas emoc?es
com uma violenta intensidade.

75
00:07:33,596 --> 00:07:36,235
Este papel foi um grande desafio para mim,

76
00:07:36,596 --> 00:07:39,713
muito diferente de todos
os pap?is que at? agora fiz,

77
00:07:39,956 --> 00:07:43,028
que tinham mais a ver
com a minha personalidade.

78
00:07:43,636 --> 00:07:44,751
Mas desta vez isto n?o aconteceu.

79
00:07:45,036 --> 00:07:48,153
Tive de convencer os espectadores que vejo
coisas que na realidade, nunca vi!

80
00:08:02,076 --> 00:08:04,874
H? uma cena num elevador,

81
00:08:05,356 --> 00:08:10,305
Eu entro no elevador e depois um
homem idoso aparece atr?s de mim.

82
00:08:12,276 --> 00:08:14,870
Era um espa?o t?o pequeno e sufocante,

83
00:08:15,356 --> 00:08:19,429
e lentamente, o idoso aproximava-se
mais e mais.

84
00:08:19,876 --> 00:08:22,868
Assustou-me muito quando o est?vamos a
filmar. Vieram-me as l?grimas aos olhos.

85
00:08:51,396 --> 00:08:53,626
Acredito que h? sempre p?blico

86
00:08:53,956 --> 00:08:56,311
para filmes de horror e suspense.

87
00:08:57,196 --> 00:09:02,065
Se se investirem os recursos certos,
motivar as estrelas e o realizador certos,

88
00:09:05,916 --> 00:09:11,434
os filmes de terror s?o um g?nero muito
demonstrado, forte e bem sucedido.

89
00:10:17,036 --> 00:10:21,427
THE EYE - VlS?O DE MORTE

90
00:10:47,533 --> 00:10:49,922
BASEADO NUMA HlST?RlCA VER?DlCA

91
00:10:54,013 --> 00:10:56,368
ELA VlVEU NO ESCURO DURANTE 19 ANOS...

92
00:11:01,373 --> 00:11:03,682
AT? QUE UM DlA

93
00:12:07,933 --> 00:12:11,005
THE EYE - VlS?O DE MORTE

94
00:12:29,733 --> 00:12:32,725
Estes dois realizadores est?o entre as pessoas

95
00:12:33,213 --> 00:12:35,488
mais fascinantes que eu alguma vez conheci.

96
00:12:35,813 --> 00:12:37,644
Eles s?o completamente id?nticos!

97
00:12:39,013 --> 00:12:41,573
N?o o comas... mas tenta!

98
00:12:42,173 --> 00:12:44,641
? muito dif?cil distinguir um do outro.

99
00:12:50,373 --> 00:12:51,283
S?o muito c?micos!

100
00:12:51,853 --> 00:12:57,371
Muita energia, muito criativos
e extremamente apaixonados.

101
00:12:58,853 --> 00:13:03,131
H? uns anos atr?s eu vi um filme do Oxide,

102
00:13:03,773 --> 00:13:05,206
que se chamava: ''Who''s Running?''

103
00:13:06,213 --> 00:13:07,851
vi-o na Tail?ndia.

104
00:13:08,453 --> 00:13:10,569
Era excelente,
muito bem conseguido tecnicamente.

105
00:13:10,973 --> 00:13:12,929
Por isso, convidei o Oxide para tomar um caf?,

106
00:13:13,213 --> 00:13:14,612
e ele deu-me uma cassete,

107
00:13:14,773 --> 00:13:18,891
que era uma vers?o
n?o acabada de ''Bangkok Dangerous'',

108
00:13:19,333 --> 00:13:22,450
um filme que ele tinha acabado de filmar.

109
00:13:22,853 --> 00:13:26,926
Essa cassete, confirmou
a minha f? nos irm?os Pang,

110
00:13:27,173 --> 00:13:32,611
no seu poder visual
e no seu talento enquanto realizadores.

111
00:13:33,053 --> 00:13:34,168
? mais assustador assim!

112
00:13:35,493 --> 00:13:37,290
Vira a c?mara agora!

113
00:13:39,253 --> 00:13:43,963
De entre os talentos locais que t?m
surgido nos ?ltimos anos,

114
00:13:45,613 --> 00:13:51,245
os irm?os Pang s?o os realizadores mais
interessantes e energ?ticos que eu j? conheci.

115
00:14:12,853 --> 00:14:15,526
Um dia, vi nas not?cias na Tail?ndia,

116
00:14:15,973 --> 00:14:18,692
que um cami?o que transportava g?s,
tinha capotado

117
00:14:19,333 --> 00:14:20,686
a meio de uma auto estrada,

118
00:14:21,013 --> 00:14:22,492
e provocou um engarrafamento.

119
00:14:22,773 --> 00:14:24,252
O pior foi,

120
00:14:24,493 --> 00:14:26,927
que o cami?o come?ou a perder g?s,

121
00:14:27,773 --> 00:14:30,651
os trabalhadores come?aram a limpar o local,

122
00:14:31,453 --> 00:14:36,322
e ningu?m notou que o g?s se tinha
espalhado por um quarteir?o inteiro,

123
00:14:37,173 --> 00:14:39,687
por isso quando a explos?o aconteceu
nada ? volta foi poupado.

124
00:14:42,853 --> 00:14:45,845
V?rios peda?os ver?dicos foram agrupados,

125
00:14:47,413 --> 00:14:51,406
a partir dos relatos de
testemunhas e sobreviventes.

126
00:14:56,453 --> 00:14:58,842
Quando est?vamos a discutir a prepara??o

127
00:14:59,133 --> 00:15:00,612
de ''The Eye - Vis?o de Morte'',

128
00:15:00,893 --> 00:15:04,568
decidimos acabar o filme
com um grande desastre.

129
00:15:05,133 --> 00:15:07,886
E lembr?mo-nos logo deste acidente.

130
00:15:16,373 --> 00:15:20,651
Quisemos recrear o ambiente de um
verdadeiro engarrafamento,

131
00:15:21,213 --> 00:15:23,408
mas foi imposs?vel para n?s,

132
00:15:23,853 --> 00:15:26,970
juntar umas centenas de carros
e rebentar com eles ? nossa vontade.

133
00:15:27,413 --> 00:15:30,246
Pelo que tivemos de usar efeitos especiais.

134
00:15:33,453 --> 00:15:37,651
Constru?mos modelos ? escala da rua,
dos carros, e dos pr?dios.

135
00:15:54,773 --> 00:15:57,606
Planeamos tudo ao ?nfimo detalhe,

136
00:15:57,973 --> 00:16:01,010
e fizemos o maior esforco
para filmar tudo o que pod?amos,

137
00:16:01,293 --> 00:16:04,205
mas tivemos de utilizar efeitos especiais

138
00:16:04,413 --> 00:16:08,042
em algumas cenas para as tornar cred?veis.

139
00:16:08,373 --> 00:16:12,730
De forma a recriar irrepreensivelmente
a cena do desastre,

140
00:16:13,173 --> 00:16:17,928
investimos o nosso maior
esfor?o, tempo e dinheiro.

141
00:16:29,733 --> 00:16:31,963
Quando ? que usamos efeitos especiais?

142
00:16:32,213 --> 00:16:34,647
Apenas quando ? imposs?vel
chegar ao nosso objectivo

143
00:16:34,933 --> 00:16:36,969
atrav?s de t?cnicas cinematogr?ficas.

144
00:16:37,373 --> 00:16:41,969
Acima de tudo, os efeitos especiais
servem o enredo, e n?o ao contr?rio.

145
00:16:43,453 --> 00:16:45,683
E n?s temos um enredo muito forte.

146
00:16:46,093 --> 00:16:47,924
O argumento ? muito detalhado.

147
00:16:48,813 --> 00:16:53,933
Tudo acerca desta rapariga,
a sua vida, as experi?ncias dela,

148
00:16:54,213 --> 00:16:57,364
foi muito cuidadosamente pensado.

149
00:16:57,893 --> 00:17:01,806
Eu discuti o argumento frequentemente
com os realizadores.

150
00:17:01,973 --> 00:17:05,124
E passei algum tempo sozinha,
a conhecer esta personagem.

151
00:17:05,453 --> 00:17:09,082
E ? medida que me fui metendo
na pele da personagem,

152
00:17:09,253 --> 00:17:12,768
foi-se tornando cada vez mais f?cil
chegar ?s emo??es requeridas.

153
00:17:22,053 --> 00:17:26,922
A grande diferen?a entre este
filme de fantasmas e outros,

154
00:17:27,133 --> 00:17:30,808
? que os nossos fantasmas tendem
a aparecer em pleno dia.

155
00:17:34,373 --> 00:17:35,567
Em retrospectiva,

156
00:17:37,013 --> 00:17:41,325
n?o houve nenhum esfor?o que fosse
desperdi?ado em todo o filme.

157
00:17:42,253 --> 00:17:45,165
Estou extremamente satisfeito
com o resultado final.

158
00:17:52,613 --> 00:17:58,688
Fazer este filme foi uma das minhas
melhores experi?ncias de sempre.

159
00:18:06,853 --> 00:18:12,450
A ideia de uma personagem com vis?o
sobrenatural n?o ? nova,

160
00:18:13,893 --> 00:18:19,206
mas desta feita, a nossa hero?na
nunca viu o mundo.

161
00:18:20,573 --> 00:18:24,566
Enquanto espectadores, vemos claramente
que a pessoa ao lado dela,

162
00:18:24,773 --> 00:18:26,001
? na realidade um fantasma.

163
00:18:26,253 --> 00:18:27,163
Mas a nossa hero?na

164
00:18:27,613 --> 00:18:29,968
ainda n?o aprendeu a distinguir
o que ? normal e o que n?o ?.

165
00:18:30,333 --> 00:18:34,087
N?o se fazem assim tantos
filmes de terror todos os anos,

166
00:18:34,613 --> 00:18:40,483
e de entre esses, muito poucos
s?o produ??es de qualidade.

167
00:18:42,373 --> 00:18:44,204
Tenho esperan?a de que este filme mude,

168
00:18:44,613 --> 00:18:51,325
as expectativas e as reac??es dos
espectadores aos filmes de terror.

169
00:18:57,053 --> 00:18:59,328
Este ? um filme verdadeiramente especial.

170
00:19:00,253 --> 00:19:04,485
Para al?m de apresentar
v?rias formas de esp?ritos,

171
00:19:04,933 --> 00:19:07,208
temos um argumento muito forte,

172
00:19:07,773 --> 00:19:09,968
e dois realizadores estupendos.

173
00:19:10,493 --> 00:19:13,690
Espero que os espectadores
se disponham a tentar,

174
00:19:14,093 --> 00:19:15,890
e que nos d?em uma oportunidade.

175
00:19:16,493 --> 00:19:17,528
V?o ver este filme.

176
00:19:18,493 --> 00:19:21,087
V?o apreci?-lo com certeza!

177
00:20:34,093 --> 00:20:38,564
THE EYE - VlS?O DE MORTE

_________________
Your offer pleases the TechnoViking :oral:
Image


Fri Feb 08, 2008 1:05 pm
Profile
Official ShitLover
Official ShitLover
User avatar

Joined: Sun Aug 20, 2006 7:48 pm
Posts: 8893
Location: not to be found
Reply with quote
Post 
El Mariachi wrote:

Code:

2
00:00:58,876 --> 00:01:01,231
Ela viveu na escurid?o durante 19 anos

I'm fucking your wife for 19 years.

3
00:01:06,076 --> 00:01:08,146
At? que um dia

Eat shit or die

9
00:02:48,516 --> 00:02:49,915
quando vi um homem idoso

How many of you are homos?

10
00:02:50,316 --> 00:02:51,829
vestido com um fato muito fora de moda.

Stick this fat mallet up your mouth (are you sure you got this right, it doesn't make any sense?)

11
00:02:52,516 --> 00:02:53,744
O mais estranho era

O my aching ass

18
00:03:19,476 --> 00:03:21,194
de costas para mim e com a cabe?a curvada.

How much does it cost to cum on your curved nose?

23
00:03:38,156 --> 00:03:42,035
vivem para al?m da sua morte f?sica.

To live is to fist a dead man (I believe this is a pun on James Bond)


30
00:04:11,436 --> 00:04:12,755
eram as tr?s pessoas envolvidas.

three penisses involved (what?!)

39
00:04:33,756 --> 00:04:34,666
fiquei preso.

Fuck me at once.

71
00:07:14,596 --> 00:07:17,064
Ela passa por muitas situa??es extremas,

I will take you to the extremes,

72
00:07:20,396 --> 00:07:24,105
e passa por v?rias lutas
internas muito violentas.

I will enter you in many violent ways.

146
00:16:46,093 --> 00:16:47,924
O argumento ? muito detalhado.

Don't argue and open wide.

148
00:16:54,213 --> 00:16:57,364
foi muito cuidadosamente pensado.

([i]pensado[/i], hihihihi)

155
00:17:34,373 --> 00:17:35,567
Em retrospectiva,

Looking back,

163
00:18:26,253 --> 00:18:27,163
Mas a nossa hero?na

Nose full of heroine.

175
00:19:16,493 --> 00:19:17,528
V?o ver este filme.

This was Vae's first time on film.

176
00:19:18,493 --> 00:19:21,087
V?o apreci?-lo com certeza!

Bring the man a beer, please!



I couldn't translate everything, but I hope this helps too.


Fri Feb 08, 2008 2:56 pm
Profile
buttfuckbullfrog
buttfuckbullfrog
User avatar

Joined: Tue Jul 04, 2006 10:35 am
Posts: 10201
Location: On top of a turd
Reply with quote
Post 
:lol: :lol:

For sure I'm gonna keep this as Collie.srt to go aside of the other subtitties

Thanks man, for your effort

:shit: <-- effort

_________________
Your offer pleases the TechnoViking :oral:
Image


Fri Feb 08, 2008 3:14 pm
Profile
Batshit Crazy
Batshit Crazy
User avatar

Joined: Mon Apr 02, 2007 4:11 am
Posts: 5720
Location: Portugal land of pito
Reply with quote
Post 
holy crap... 177 lines? :eek: can't i just give you my ass? :lol:

i'll see what i can do :!

_________________
Image


Fri Feb 08, 2008 4:59 pm
Profile
Batshit Crazy
Batshit Crazy
User avatar

Joined: Mon Apr 02, 2007 4:11 am
Posts: 5720
Location: Portugal land of pito
Reply with quote
Post 
here's a sample

Code:
1
00:00:52,436 --> 00:00:54,392
Based on a true story

2
00:00:58,876 --> 00:01:01,231
She lived in darkness for 19 years

3
00:01:06,076 --> 00:01:08,146
Untill one day...

4
00:02:12,796 --> 00:02:16,266
THE EYE

5
00:02:33,716 --> 00:02:35,832
A friend of mine works at the hospital

6
00:02:36,116 --> 00:02:39,506
Sometimes he sees strange shadows in the darkness
of the night

7
00:02:41,356 --> 00:02:43,472
Everytime he watched one of those shadows,
someone would die on the next day.

8
00:02:46,356 --> 00:02:48,074
I was in a car...

9
00:02:48,516 --> 00:02:49,915
when i saw an elderly man

10
00:02:50,316 --> 00:02:51,829
dressed in old cloths

11
00:02:52,516 --> 00:02:53,744
and the strangest thing was...

12
00:02:54,596 --> 00:02:57,906
that he was standing still in the middle of
a busy freeway!

13
00:03:01,836 --> 00:03:04,509
I was in the hall waiting for the elevator

14
00:03:07,396 --> 00:03:09,273
By the video monitor,

15
00:03:09,636 --> 00:03:12,070
i saw that the elevator was empty.

16
00:03:12,516 --> 00:03:14,427
But when the doors opened

17
00:03:15,036 --> 00:03:17,106
there was an old man inside,

18
00:03:19,476 --> 00:03:21,194
facing the elevator wall and with is head looking down.

19
00:03:23,316 --> 00:03:24,635
THEY ALREADY SAW IT...

20
00:03:26,556 --> 00:03:27,955
HOW ABOUT YOU?

21
00:03:32,716 --> 00:03:34,911
I no doubt believe that the spirits are real.

22
00:03:35,676 --> 00:03:37,826
I don't know if we can call them ghosts

23
00:03:38,156 --> 00:03:42,035
but i believe that the souls of people
live on beyond their physical death.


now i'm gonna finish watch mother of tears from Argento :grin:

_________________
Image


Fri Feb 08, 2008 5:17 pm
Profile
buttfuckbullfrog
buttfuckbullfrog
User avatar

Joined: Tue Jul 04, 2006 10:35 am
Posts: 10201
Location: On top of a turd
Reply with quote
Post 
weasel666 wrote:
holy crap... 177 lines? :eek: can't i just give you my ass? :lol:

i'll see what i can do :!


Your ass would be fine ass well.

Thanks for the first 23 lines man! enjoy your mother

_________________
Your offer pleases the TechnoViking :oral:
Image


Fri Feb 08, 2008 6:08 pm
Profile
Batshit Crazy
Batshit Crazy
User avatar

Joined: Mon Apr 02, 2007 4:11 am
Posts: 5720
Location: Portugal land of pito
Reply with quote
Post 
Code:
1
00:00:52,436 --> 00:00:54,392
Based on a true story

2
00:00:58,876 --> 00:01:01,231
She lived in darkness for 19 years

3
00:01:06,076 --> 00:01:08,146
Untill one day...

4
00:02:12,796 --> 00:02:16,266
THE EYE

5
00:02:33,716 --> 00:02:35,832
A friend of mine works at the hospital

6
00:02:36,116 --> 00:02:39,506
Sometimes he sees strange shadows in the darkness
of the night

7
00:02:41,356 --> 00:02:43,472
Everytime he watched one of those shadows,
someone would die on the next day.

8
00:02:46,356 --> 00:02:48,074
I was in a car...

9
00:02:48,516 --> 00:02:49,915
when i saw an elderly man

10
00:02:50,316 --> 00:02:51,829
dressed in old cloths

11
00:02:52,516 --> 00:02:53,744
and the strangest thing was...

12
00:02:54,596 --> 00:02:57,906
that he was standing still in the middle of
a busy freeway!

13
00:03:01,836 --> 00:03:04,509
I was in the hall waiting for the elevator

14
00:03:07,396 --> 00:03:09,273
By the video monitor,

15
00:03:09,636 --> 00:03:12,070
i saw that the elevator was empty.

16
00:03:12,516 --> 00:03:14,427
But when the doors opened

17
00:03:15,036 --> 00:03:17,106
there was an old man inside,

18
00:03:19,476 --> 00:03:21,194
facing the elevator wall and with is head looking down.

19
00:03:23,316 --> 00:03:24,635
THEY ALREADY SAW IT...

20
00:03:26,556 --> 00:03:27,955
HOW ABOUT YOU?

21
00:03:32,716 --> 00:03:34,911
I no doubt believe that the spirits are real.

22
00:03:35,676 --> 00:03:37,826
I don't know if we can call them ghosts

23
00:03:38,156 --> 00:03:42,035
but i believe that the souls of people
live on beyond their physical death.

24
00:03:44,476 --> 00:03:45,625
I believe in ghosts

25
00:03:46,876 --> 00:03:49,913
mostly because of my religious education

26
00:03:52,516 --> 00:03:54,666
I don't make movies for a long time

27
00:03:56,316 --> 00:03:59,547
I miss that. It's my life.

28
00:04:02,236 --> 00:04:06,388
So i couldn't resist the offer to produce this movie

29
00:04:08,036 --> 00:04:10,914
Another thing that attract me to this project

30
00:04:11,436 --> 00:04:12,755
was the three people envolved.

31
00:04:12,996 --> 00:04:13,985
First, Peter Chan.

32
00:04:14,516 --> 00:04:18,589
I always wanted to do a scary movie,
coz i'm afraid of ghosts.

33
00:04:19,156 --> 00:04:21,112
i thought, someone who scares himself so easily

34
00:04:21,516 --> 00:04:22,426
would make an excelent horror movie.

35
00:04:22,716 --> 00:04:23,990
Secondly, the Pang Brothers.

36
00:04:24,676 --> 00:04:26,951
The first time i've read their scrip
it was an impressive experience.

37
00:04:28,156 --> 00:04:30,272
I thought "who can make this movie?"
certainly not me.

38
00:04:30,956 --> 00:04:33,186
When the Pang Brothers told me the story
for the first time,

39
00:04:33,756 --> 00:04:34,666
i was hooked.

40
00:04:35,956 --> 00:04:37,912
It's based on a true story.

41
00:04:41,436 --> 00:04:44,189
There was a woman who was blind from birth.

42
00:04:45,716 --> 00:04:49,231
One day she made an operation and recover her vision.

43
00:04:49,636 --> 00:04:52,753
All the people thought that that would
be a happy ending,

44
00:04:53,076 --> 00:04:55,431
however a week later, she killed herself.

45
00:04:55,956 --> 00:04:58,151
That incident inspired the Pang Brothers,

46
00:04:59,356 --> 00:05:01,631
to create the story the eye.

47
00:05:15,196 --> 00:05:17,756
It's extremely dificult for a person who sees

48
00:05:18,396 --> 00:05:19,954
to understand what it is to be blind.

49
00:05:20,356 --> 00:05:22,870
because we can never truelly
experience

50
00:05:23,716 --> 00:05:25,946
what they are feeling and experiencing.

51
00:05:26,356 --> 00:05:29,189
I play the part of someone who
became blind very young

52
00:05:30,516 --> 00:05:31,710
her sense of the world

53
00:05:32,196 --> 00:05:35,745
is completely diferent from what
other people sense.

54
00:05:37,116 --> 00:05:39,266
She basically lives in her own little world.

55
00:05:42,156 --> 00:05:46,946
Her blindness makes her extremelly aware
of movements and noises around her.

56
00:06:09,996 --> 00:06:12,385
There are many movies about
visions of the supernatural.

57
00:06:12,996 --> 00:06:15,954
But how about seeing ghosts without
us noticing?

58
00:06:18,196 --> 00:06:20,664
All is new to her eyes

59
00:06:21,596 --> 00:06:25,225
So she can't tell the difference
between humans and ghosts.

60
00:06:25,956 --> 00:06:28,390
it's gonna take some time till
she realizes what she has been seeing

61
00:06:29,236 --> 00:06:33,024
When i was in the hospital
i saw a black shadow... a man,

62
00:06:38,396 --> 00:06:40,864
he took an elderly woman with him.

63
00:06:41,276 --> 00:06:43,426
It was a hard part for me,

64
00:06:44,676 --> 00:06:47,668
i've had to play a much older
person then me

65
00:06:50,076 --> 00:06:52,226
besides the fact that he's a
psychologist

66
00:06:52,556 --> 00:06:55,275
He also someone very educated
and sensible man

67
00:06:55,756 --> 00:07:00,352
that must know how to look after
and take care of his patients

68
00:07:03,476 --> 00:07:05,546
I found it a great challenge to
play that part

69
00:07:06,316 --> 00:07:08,671
i can honestly say that it was
my most difficul role for me to play so far

70
00:07:09,076 --> 00:07:12,193
The movies revolves around this
female character

71
00:07:14,596 --> 00:07:17,064
She goes through a lot of extreme
situations

72
00:07:20,396 --> 00:07:24,105
and through a lot of violent
inside struggles

73
00:07:24,476 --> 00:07:26,831
Fear, sadness, nervous breakdown

74
00:07:28,756 --> 00:07:32,988
I've had to show these emotions
with a violent intensity

75
00:07:33,596 --> 00:07:36,235
This role was a great challenge for me

76
00:07:36,596 --> 00:07:39,713
many different from all the roles
i've done so far,

77
00:07:39,956 --> 00:07:43,028
that were more like my personality

78
00:07:43,636 --> 00:07:44,751
But this time that didn't happen

79
00:07:45,036 --> 00:07:48,153
i've had to convince the viwers
that i'm seeing something that i've never saw before

80
00:08:02,076 --> 00:08:04,874
There's a scene in the elevator,

81
00:08:05,356 --> 00:08:10,305
I enter the elevator
and an elderly man appears behind me

82
00:08:12,276 --> 00:08:14,870
It was such a small and suffocated space,

83
00:08:15,356 --> 00:08:19,429
and slowly the old man was getting
close to me

84
00:08:19,876 --> 00:08:22,868
I got really scared when we were filming.
I cryed tears of fear.

85
00:08:51,396 --> 00:08:53,626
I beliece that will always be
an audience

86
00:08:53,956 --> 00:08:56,311
for thrillers and horror movies.

87
00:08:57,196 --> 00:09:02,065
If you invest on the right resources, and
motivate the right actors and director,

88
00:09:05,916 --> 00:09:11,434
Horror movies are a succeful
and well established genre.

89
00:10:17,036 --> 00:10:21,427
THE EYE

90
00:10:47,533 --> 00:10:49,922
BASED ON A TRUE STORY

91
00:10:54,013 --> 00:10:56,368
SHE LIVED IN THE DARK FOR 19 YEARS...

92
00:11:01,373 --> 00:11:03,682
UNTILL ONE DAY

93
00:12:07,933 --> 00:12:11,005
THE EYE

94
00:12:29,733 --> 00:12:32,725
These two directors are among

95
00:12:33,213 --> 00:12:35,488
the most fascinating people
that i ever met.

96
00:12:35,813 --> 00:12:37,644
They are completely identical!

97
00:12:39,013 --> 00:12:41,573
Don't eat it... but try!

98
00:12:42,173 --> 00:12:44,641
It's very hard to distinguish
one from another

99
00:12:50,373 --> 00:12:51,283
They are very funny!

100
00:12:51,853 --> 00:12:57,371
They have a lot of energy, are
very creative and extremelly passionate.

101
00:12:58,853 --> 00:13:03,131
A few years ago i saw a movie from Oxide,

102
00:13:03,773 --> 00:13:05,206
that was called "who's running?"

103
00:13:06,213 --> 00:13:07,851
i saw it on Thailand

104
00:13:08,453 --> 00:13:10,569
It was excellent,
very well made tecnically speaking

105
00:13:10,973 --> 00:13:12,929
so i ask Oxide for a coffe

106
00:13:13,213 --> 00:13:14,612
and he gave me a tape,

107
00:13:14,773 --> 00:13:18,891
whick was an unfinish version
of "Bangkok Dangerous",

108
00:13:19,333 --> 00:13:22,450
a movie he had just made.

109
00:13:22,853 --> 00:13:26,926
That tape confirmed
my trust on the Pang Brothers

110
00:13:27,173 --> 00:13:32,611
in theis visual power and talent
as directors.

111
00:13:33,053 --> 00:13:34,168
It's more scary that way!

112
00:13:35,493 --> 00:13:37,290
turn the camera now.

113
00:13:39,253 --> 00:13:43,963
among the local talent that has
come over the years

114
00:13:45,613 --> 00:13:51,245
the pang brothers are the most energetic
and interesting directors that i've ever seen

115
00:14:12,853 --> 00:14:15,526
one day, i saw it on the news
in Thailand

116
00:14:15,973 --> 00:14:18,692
that a truck carrying gas
had turned over

117
00:14:19,333 --> 00:14:20,686
in the middle of a freeway,

118
00:14:21,013 --> 00:14:22,492
and caused an enormous traffic jam

119
00:14:22,773 --> 00:14:24,252
the worst was,

120
00:14:24,493 --> 00:14:26,927
that the truck started to leak gas

121
00:14:27,773 --> 00:14:30,651
the workers started to clean the
place of the accident

122
00:14:31,453 --> 00:14:36,322
and nobody noticed that the gas
had spread through a whole block

123
00:14:37,173 --> 00:14:39,687
so when the explotion happenned,
all disappeared

124
00:14:42,853 --> 00:14:45,845
several pieces of the story
were put together

125
00:14:47,413 --> 00:14:51,406
from the witness and survivors

126
00:14:56,453 --> 00:14:58,842
when we were discussion the making

127
00:14:59,133 --> 00:15:00,612
of "The Eye",

128
00:15:00,893 --> 00:15:04,568
we decided to end the movie
with a big desaster.

129
00:15:05,133 --> 00:15:07,886
and we thought of that accident.

130
00:15:16,373 --> 00:15:20,651
We wanted to recreaste the environment of a real traffic jam,

131
00:15:21,213 --> 00:15:23,408
but it was totally impossible for us,

132
00:15:23,853 --> 00:15:26,970
put hundreds of cars together and
blow them up the way we wanted.

133
00:15:27,413 --> 00:15:30,246
so we use visual effects.

134
00:15:33,453 --> 00:15:37,651
we built models with the scale of the
street, of the cars and buildings.

135
00:15:54,773 --> 00:15:57,606
we planned everything really carefully,

136
00:15:57,973 --> 00:16:01,010
and we did the best we could
to film everything we could,

137
00:16:01,293 --> 00:16:04,205
but we had to use the visual effects

138
00:16:04,413 --> 00:16:08,042
in some scenes to make them believable.

139
00:16:08,373 --> 00:16:12,730
in a way to recreate with no
flaws the accident,

140
00:16:13,173 --> 00:16:17,928
we invest most of our efforts,
time and money in that.

141
00:16:29,733 --> 00:16:31,963
when do we use special effects?

142
00:16:32,213 --> 00:16:34,647
Only when it's impossible to
reach our goals

143
00:16:34,933 --> 00:16:36,969
through the cinematography tecniques.

144
00:16:37,373 --> 00:16:41,969
Above all the special effect serve
the plot, and not the other way.

145
00:16:43,453 --> 00:16:45,683
And we have a very strong plot.

146
00:16:46,093 --> 00:16:47,924
The script is very detailed.

147
00:16:48,813 --> 00:16:53,933
All about this girl, her life,
her experiences

148
00:16:54,213 --> 00:16:57,364
was carefully thought.

149
00:16:57,893 --> 00:17:01,806
I talked about the scrip frequently with
the directors.

150
00:17:01,973 --> 00:17:05,124
And i spend some time alone,
trying to understand this character.

_________________
Image


Fri Feb 08, 2008 7:39 pm
Profile
Batshit Crazy
Batshit Crazy
User avatar

Joined: Mon Apr 02, 2007 4:11 am
Posts: 5720
Location: Portugal land of pito
Reply with quote
Post 
only 27 more to go :grin:

_________________
Image


Sat Feb 09, 2008 1:44 am
Profile
Pito
Pito
User avatar

Joined: Tue Aug 21, 2007 8:24 pm
Posts: 9517
Location: Near The Shity Friends
Reply with quote
Post 
i am sorry but my english is so fuking bad

:crazy2: :crazy2: but w666 translate to you and is very good lol sometimes i aks to w666 translate to me :dance: :dance: :dance: :bearsy: :bearsy:

_________________
Image Image Image Image


Sat Feb 09, 2008 1:58 am
Profile
Green Ass Grass
Green Ass Grass
User avatar

Joined: Sat Oct 06, 2007 4:03 pm
Posts: 32
Location: Portugal
Reply with quote
Post 
Code:
151
00:17:05,453 --> 00:17:09,082
And as i was getting in
the carachter skin,

152
00:17:09,253 --> 00:17:12,768
it was coming more easy
to get to the required emotions.

153
00:17:22,053 --> 00:17:26,922
The big difference between this
and other ghost movies,

154
00:17:27,133 --> 00:17:30,808
is that ours tend to appear
at day light.

155
00:17:34,373 --> 00:17:35,567
In retrospective,

156
00:17:37,013 --> 00:17:41,325
there was no effort that has
been wasted in the whole movie.

157
00:17:42,253 --> 00:17:45,165
I?m exetremely satisfied
with the final result.

158
00:17:52,613 --> 00:17:58,688
Making this movie was one
of my best experiences ever.

159
00:18:06,853 --> 00:18:12,450
The idea of a carachter with
supernatural vision is not new,

160
00:18:13,893 --> 00:18:19,206
but this time, our hero
never saw the world.

161
00:18:20,573 --> 00:18:24,566
While expectators, we clearly see
that the person by her side,

162
00:18:24,773 --> 00:18:26,001
is actually a ghost.

163
00:18:26,253 --> 00:18:27,163
But our hero

164
00:18:27,613 --> 00:18:29,968
has not lerned yet to distinguish
what is normal, from what is not.

165
00:18:30,333 --> 00:18:34,087
Horror movies are not made
that often, every year.

166
00:18:34,613 --> 00:18:40,483
and from those, few
are quality productions.

167
00:18:42,373 --> 00:18:44,204
I hope that this movie changes

168
00:18:44,613 --> 00:18:51,325
the expectations and the reactions
of horror movies expectators.

169
00:18:57,053 --> 00:18:59,328
This is a really special moviel.

170
00:19:00,253 --> 00:19:04,485
Beside from presenting
various sorts of spirits,

171
00:19:04,933 --> 00:19:07,208
it has a very strong argument,

172
00:19:07,773 --> 00:19:09,968
and two splendid directors.

173
00:19:10,493 --> 00:19:13,690
I hope the expectators
are willing to try,

174
00:19:14,093 --> 00:19:15,890
and that they give us a chance.

175
00:19:16,493 --> 00:19:17,528
Go watch this movie.

176
00:19:18,493 --> 00:19:21,087
You?re certainly going to enjoy it!

177
00:20:34,093 --> 00:20:38,564
The Eye - Vision of Death

_________________
Image


Last edited by -miggy- on Sat Feb 09, 2008 11:34 am, edited 1 time in total.

Sat Feb 09, 2008 11:12 am
Profile
buttfuckbullfrog
buttfuckbullfrog
User avatar

Joined: Tue Jul 04, 2006 10:35 am
Posts: 10201
Location: On top of a turd
Reply with quote
Post 
weasel666 wrote:
only 27 more to go :grin:


I owe you mate.
In time you will cash in, I reckon.

_________________
Your offer pleases the TechnoViking :oral:
Image


Sat Feb 09, 2008 11:12 am
Profile
Green Ass Grass
Green Ass Grass
User avatar

Joined: Sat Oct 06, 2007 4:03 pm
Posts: 32
Location: Portugal
Reply with quote
Post 
El Mariachi wrote:
weasel666 wrote:
only 27 more to go :grin:




Actually, is done already. :bla:

_________________
Image


Sat Feb 09, 2008 11:16 am
Profile
Batshit Crazy
Batshit Crazy
User avatar

Joined: Mon Apr 02, 2007 4:11 am
Posts: 5720
Location: Portugal land of pito
Reply with quote
Post 
-miggy- wrote:
El Mariachi wrote:
weasel666 wrote:
only 27 more to go :grin:




Actually, is done already. :bla:

thanks miggy for finish the job :cheer:

_________________
Image


Sat Feb 09, 2008 4:24 pm
Profile
Official ShitLover
Official ShitLover
User avatar

Joined: Sun Aug 20, 2006 7:48 pm
Posts: 8893
Location: not to be found
Reply with quote
Post Re:
El Mariachi wrote:
:lol: :lol:

For sure I'm gonna keep this as Collie.srt to go aside of the other subtitties

Thanks man, for your effort

:shit: <-- effort


:effort:

edit: Oh. I thought that this new and improved forum will now be able to recognize what I meant by putting a word "effort" between two colons [*] and draw a smiley which is showing his nutsack or something. I guess it's not that much improved after all :bla:




[*] - mwahaha, I said "colons")

_________________
Bolje piva u ruci nego pi?ka na grani.


Thu Feb 14, 2008 12:28 pm
Profile
Chuck Norris
Chuck Norris
User avatar

Joined: Mon Mar 13, 2006 3:42 pm
Posts: 16726
Location: Shitopia
Reply with quote
Post Re: I need 177 lines translated from Portugese to English
You know what DID improve? Oh that's right, my skills of inserting my schlong into your ass.

Now bend over and enjoy this new sensation :stupid: :don:


Sat Feb 16, 2008 1:08 am
Profile
Official ShitLover
Official ShitLover
User avatar

Joined: Sun Aug 20, 2006 7:48 pm
Posts: 8893
Location: not to be found
Reply with quote
Post Re: I need 177 lines translated from Portugese to English
Lux Delux wrote:
You know what DID improve? Oh that's right, my skills of inserting my schlong into your ass.

Now bend over and enjoy this new sensation :stupid: :don:


As far as I can tell, nothing has improved there :hmmm: Did you implement all the necessary procedures? :pork:

_________________
Bolje piva u ruci nego pi?ka na grani.


Mon Feb 18, 2008 11:01 am
Profile
Chuck Norris
Chuck Norris
User avatar

Joined: Mon Mar 13, 2006 3:42 pm
Posts: 16726
Location: Shitopia
Reply with quote
Post Re: I need 177 lines translated from Portugese to English
:pork: you don't feel anything anymore down there since Mariachi worked you out...

YOU SLUT :lol: :bla:


Mon Feb 18, 2008 9:07 pm
Profile
buttfuckbullfrog
buttfuckbullfrog
User avatar

Joined: Tue Jul 04, 2006 10:35 am
Posts: 10201
Location: On top of a turd
Reply with quote
Post Re: I need 177 lines translated from Portugese to English
Yeah, you slut!

Ich wolle Wienerschnitzel auf dem Wienermobil

_________________
Your offer pleases the TechnoViking :oral:
Image


Mon Feb 18, 2008 10:43 pm
Profile
Official ShitLover
Official ShitLover
User avatar

Joined: Sun Aug 20, 2006 7:48 pm
Posts: 8893
Location: not to be found
Reply with quote
Post Re: I need 177 lines translated from Portugese to English
Lux Delux wrote:
:pork: you don't feel anything anymore down there since Mariachi worked you out...

YOU SLUT :lol: :bla:


:shocky:

El... You said that you will not tell anyone about that... You slut!

El Mariachi wrote:
Ich wolle Wienerschnitzel auf dem Wienermobil


Aber nat?rlich, shatzi :love:

_________________
Bolje piva u ruci nego pi?ka na grani.


Tue Feb 19, 2008 9:14 am
Profile
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 19 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 85 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to: